블로그 이미지
Do U Know.. What Luvis... Kevin.K

카테고리

분류 전체보기 (695)
끄적 (148)
SG (1)
사랑 (41)
영화 (117)
(10)
음악 (52)
IT (33)
영어 (195)
경제 (4)
정보 (21)
톡톡 (70)
기타 (3)
Total790,655
Today51
Yesterday70

달력

« » 2012.02
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29      

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

Can you hold, please?
잠시만 기다려 주실래요?

전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 달라고 할 때 사용하는 표현으로,
Just a moment, Wait a minute!보다 더 많이 쓰인다.

A : Hello, may I please speak to Mr. Willianms?
B : Yes. Can you hold, please?
A : Yes, I'll hold.

A : 윌리엄스씨좀 바꿔주시겠어요?
B : 예, 잠시만 기다려주실래요?
A : 그러죠, 기다릴께요.


■ Bonus Expression

I'm just returning a call from him.
저는 단지 그분이 전화를 하셨다기에 하는 겁니다.

듣기 

출처 : 동아닷컴
Posted by 비회원
Would Saturday work better?
그럼 토요일은 어때?

금요일은 바쁘다고 거절하는 사람에게 "토요일은 어때?"라고 묻는 표현. 우리는 흔히 How about Saturday?라고 물어보죠.

A : I'm busy Friday.
B : Would Saturday work better?
A : I'll be out of town this weekend.

A : 난 금요일에 바빠.
B : 그럼 토요일은 어때?
A : 이번 주말엔 시내에 없어.

※Bonus Expressions
I'll pick you up at the Student Union at 6 pm
내가 오후 6시에 학생회관 앞으로 태우러 갈께.


듣기

<출처 - 동아닷컴>
Posted by 비회원
There's that one sitcom you like.
당신이 좋아하는 시트콤 해요.

sitcom은 situation comedy(연속 홈 코미디)를 줄인 표현입니다.

A : Is there anything on TV tonight?
B : There's that one sitcom you like. Would you like to watch it?
A : No, maybe I'll just go to sleep instead.

A : 오늘밤 TV에서 재미있는 것 좀 해?
B : 당신이 좋아하는 시트콤해요. 볼래요?
A : 아니, 대신 잠이나 자야겠어.

※ Bonus Expressions
What's on tonight? 오늘밤 TV에서 뭐해?


듣기

<출처 - 동아닷컴>
Posted by 비회원

I'll heat up some left-overs.
남은 음식이 있는데 데워줄게요.

heat up은 '(음식을) 데우다'라는 뜻이고, left-over는 '남은 음식'을 말합니다.

A : I'm pretty hungry. Have you made anything for dinner?
B : No, not yet. I'll heat up some left-overs.

A : 나 배고파 죽겠어. 저녁 준비했어?
B : 아직요. 남은 음식이 있는데 데워줄게요.

※ Bonus Expressions
Should we make some spaghetti? 우리 스파게티 좀 만들까?
I'll just heat up some soup. 난 그냥 스프를 데울게.
I'm going to go make a snack. 저는 가서 스낵을 만들게요.


듣기

<출처 - 동아닷컴>

Posted by 비회원

여기서 a long day를 '긴 하루'라고 직역하지 말고 '힘든 하루'라고 의역을 해야 합니다.

A : It was a really long day.
B : I'm sorry to hear that. Here at home, you can relax.

A : 정말 힘든 하루 였어.
B : 안됬군요, 이젠 집에 돌아왔으니 쉬세요.

※ Bonus Expressions
I had a good day. 오늘 하루는 아주 좋았어.


듣기

<출처 - 동아닷컴>

Posted by 비회원

마냥 어리다고만 생각했던 아이들이 커가는 모습을 보면 본인이 나이 든게 실감나죠? 세월의 무상함도 느끼고요.

A : Your niece is getting married!
B : I know. I feel so old!

A : 네 조카가 결혼한대!
B : 알아, 나도 늙었나봐!

※ Bonus Expressions
Your kids get bigger each time I see them!
자네 아이들은 볼 때마다 쑥쑥 자라는군!


듣기

<출처 - 동아닷컴>

Posted by 비회원

Give me a hand! 는 '도와주세요!(Help me!)', Give me a hug!는 '나를 껴안아주세요.'란 뜻입니다.

A : Aunt Sandra! Hi!
B : Give me a hug!
A : Hi, uncle Herbie!

A : 샌드라 숙모! 안녕하세요!
B : 날 안아주렴!
A : 안녕하세요, 허비 삼촌!

※Bonus Expressions

How was the trip here, Herbert? 하버트 이곳까지 오는 길은 어땠어요?



듣기

<출처 - 동아닷컴>

Posted by 비회원

누군가를 pick on 한다는 말은 '괴롭히다(annoy)'라는 의미입니다.

A : Mom, Brian's hitting me!
B : Brian, don't pick on your brother.

A : 엄마 브라이언이 절 때려요!
B : 브라이언, 동생 괴롭히지 마.


듣기

<출처 - 동아닷컴>

Posted by 비회원


물고기가 물 밖으로 나온다면? 숨을 못 쉴테니 결국 죽고 말겠죠. 이 표현은 환경이 달라지거나 또는 익숙한 일이 아니라서 제 능력을 제대로 발휘하지 못한다는 뜻입니다.

A : Hey, it's your turn now. Sing a song for us.
B : No thanks. I really don't like singing.
A : Come on. Give it a try.
B : Sorry, but I feel like a fish out of water when I try to sing.

A : 야, 이제 네 차례야. 노래 하나 불러봐.
B : 사양하겠어. 난 노래하는거 정말 안 좋아해.
A : 그러지 말고, 한번 해봐.
B : 미안하지만 난 노래만 하려면 너무 어색해서 말이야.


듣기

<출처 - 동아닷컴>

Posted by 비회원
bee 대신 beaver(비버)를 써서 as busy as a beaver라고 해도 같은 뜻이 됩니다.

A : Are you going to work overtime again?
B : Yeah, I have to finish up my work.
A : You are always as busy as a bee.
B : I know, but I can't go home until this work is all finished.

A : 너 또 야근할 거야?
B : 응, 일을 마쳐야 되거든.
A : 넌 항상 너무 바쁜 것 같아.
B : 알아 하지만 이 일을 다 끝낼 때까지는 집에 갈 수가 없어.


듣기

<출처 - 동아닷컴>
Posted by 비회원