[영어회화 멋내기] have ants in one's pants - 안절부절못하다.
영어/영어회화 멋내기 / 2006/09/13 23:27
'바지 속에 개미가 들어간' 것처럼 초조하고 불안하게 이리저리 왔다갔다하는 사람을 나타내는 표현입니다.
A : Stop moviing, and stand still for a minute!
B : I can't help it! I'm too nervous.
A : Calm down! You look like you have ants in your pant.
B : I'm trying, but I just can't relax.
A : 그만 왔다갔다하고 가만히 좀 있어!
B : 나도 어쩔 수가 없어! 너무 긴장돼서 말이야.
A : 진정해! 너 너무 안절부절못하는 것 같아.
B : 나도 노력은 하고 있는데 진정이 안 돼.
<출처 - 동아닷컴>
A : Stop moviing, and stand still for a minute!
B : I can't help it! I'm too nervous.
A : Calm down! You look like you have ants in your pant.
B : I'm trying, but I just can't relax.
A : 그만 왔다갔다하고 가만히 좀 있어!
B : 나도 어쩔 수가 없어! 너무 긴장돼서 말이야.
A : 진정해! 너 너무 안절부절못하는 것 같아.
B : 나도 노력은 하고 있는데 진정이 안 돼.
<출처 - 동아닷컴>
'영어 > 영어회화 멋내기' 카테고리의 다른 글
| [영어회화 멋내기] Give me a hug - 날 안아주렴 (0) | 2006/09/19 |
|---|---|
| [영어회화 멋내기] Don't pick on your brother - 동생 괴롭히지 마. (0) | 2006/09/18 |
| [영어회화 멋내기] a fish out of water - 물 떠난 물고기 (0) | 2006/09/15 |
| [영어회화 멋내기] as busy as a bee - 아주바쁜 (0) | 2006/09/14 |
| [영어회화 멋내기] have ants in one's pants - 안절부절못하다. (0) | 2006/09/13 |
| [영어회화 멋내기] a pest - 귀찮게 괴롭히는 사람. (0) | 2006/09/12 |
TAG
영어회화 멋내기
